Bewerbung

Der Studiengang Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch / Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení bereitet Sie in erster Linie auf eine Tätigkeit als qualifizierte und konkurrenzfähige Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen für die deutsche und tschechische Sprache vor. Die Studierenden absolvieren im Rahmen dieses Studiengangs vier Fachsemester an ihrer Ausgangsuniversität und zwei Fachsemester an der Partneruniversität. Das Auslandsjahr findet je nach Ausgangsuniversität zu einem anderen Zeitpunkt im Studium statt –Studierende mit Ausgangsuniversität Leipzig verbringen ihr fünftes und sechstes Fachsemester an der Partneruniversität in Tschechien, Studierende mit Ausgangsuniversität Prag, die an der Karlsuniversität ihr Studium beginnen, studieren im dritten und vierten Fachsemester an der deutschen Partneruniversität in Leipzig, so dass die Studierenden beider Universitäten insgesamt vier Fachsemester gemeinsam studieren. Während des gemeinsamen Studiums vertiefen Sie Ihre Sprachkenntnisse des Tschechischen bzw. Deutschen, u. a. dank der Zusammenarbeit in deutsch-tschechischen Sprachtandems.

An der Universität Leipzig können sich für diesen Studiengang sowohl Studierende mit Tschechischvorkenntnissen einschreiben, als auch Studierende ohne Tschechischvorkenntnisse. Studierende ohne Vorkenntnisse erhalten in den ersten beiden Semestern eine intensive sprachpraktische Ausbildung im Tschechischen; das am Ende des Studiums erreichte Sprachniveau (des Tschechischen) entspricht den Ansprüchen für eine Übersetzer- und Dolmetschertätigkeit.

Der Studiengang umfasst mehrere Wissenschaftsbereiche: Translatologie (Übersetzen und Dolmetschen), Philologie (Sprach- und Literaturwissenschaft), Informationswissenschaften (Kommunikationswissenschaft, Translationstechnologie, Terminologie), sowie auch Grundkenntnisse aus anderen Bereichen und Disziplinen, wie Kulturologie und Geschichtswissenschaft.

Den Absolvent:innen stehen folgende Berufsmöglichkeiten zur Verfügung: eine Tätigkeit als interne Übersetzer:in/Dolmetscher:in in unterschiedlichen Unternehmen oder Institutionen, wobei das Bachelorstudium die Absolvent:innen in die Lage versetzt, sich rasch in die verschiedenen Branchenspezifika und Anforderungen des Auftraggebers/Arbeitgebers einarbeiten und anpassen zu können; darüber hinaus als Vertreter:in oder Assistent:in der Geschäftsleitung, als Manager:in von Übersetzungsprojekten in Übersetzungsagenturen; als Vermittler:in für internationale Beziehungen in den Bereichen Handel, Kultur und Wissenschaft.

Die Absolvent:innen des Studiengangs erwerben während ihres Studiums alle Fähigkeiten und Fertigkeiten auf dem Niveau eines Bachelor-Abschlusses, die für professionelle Leistungen bei Übersetzungs- und Dolmetschtätigkeiten erforderlich sind. Sie sind bereit, als selbständige Expert:innen zu arbeiten und in sprachübergreifenden Kommunikationssituationen zu vermitteln.